KSR, TSR, SATGANA – Abküfi auf Indonesisch…

Auch hier schlägt der Abküfi – Kurz für Ab-Kürz-Fimmel immer mal wieder voll durch. Besonders weil die Indonesier auch gerne so verkürzte zusammegehackstückte Worte bilden, wie Wakpres, heißt ausgeschrieben Wakil President und mein den Vizepresidenten…

Auch das PMI (= Palang Merah Indonesia, Indonesisches Rotes Kreuz) hat diese Fimmel und viele tolle Ausdrücke, ein paar will ich mal erklären:

KSR – Korps Sukarela, der Zusammenschuß aller Freiwilligen im PMI. Da gibt es hier verschiedene Gliederungen: eine für, die die nicht mehr Studieren, diverse an den Unis (z.b. KSR UNIB). Hier auch ein Foto vom KSR Adler in der Universität von Bengkulu.

TSR – Tenaga Suka Rela, das sind einzelne professionelle Freiwillige, also Ärzte oder ähnliches, die dem PMI helfen.

SATGANA – Satuan tugas Penanggulangan Bencana, also das Katastrophen Schnell Einsatz Team, ist nochmal besonders ausgebildet und vergleichbar von der Funktion wie die SEG, obowhol die SEG bei uns eher nicht für die Leute kocht, das macht dann wieder die Bereitschaft… Sie stellen Zelte auf, versorgen Verletze, Evakuieren, etc.

CIBAT – ist das Team was aus dem Dorf oder vor Ort herkommt und hilft. Sind in Erster-Hilfe und so ausgebildet.

CIBAT Team

CIBAT Team

Wer noch mehr wissen will, dem Empfehle ich diesen Artikel vom IFRC.

Schlagwörter: , , , , ,

Eine Antwort to “KSR, TSR, SATGANA – Abküfi auf Indonesisch…”

  1. Bericht aus Indonesien | Sebastian Müllers Blog Says:

    […] Heute war ich dann an meinen alten Arbeitsplätzen im Provinz und Stadt Rot Kreuz. […]

Kommentare sind geschlossen.


%d Bloggern gefällt das: